我爱古诗词 > 诗句大全 > 经典诗词 >

纳兰性德经典诗词及译文

时间: 淑贤2 经典诗词

  纳兰性德,字容若,号楞伽山人,有《通志堂集》。自清至今,纳兰性德及其作品一度成为学界研究的热点,下面就是小编给大家整理的纳兰性德经典诗词及译文,希望大家喜欢。

  纳兰性德经典诗词及译文篇1:菩萨蛮·朔风吹散三更雪

  朝代:清代

  作者:纳兰性德

  原文:

  朔风吹散三更雪,倩魂犹恋桃花月。梦好莫催醒,由他好处行。

  无端听画角,枕畔红冰薄。塞马一声嘶,残星拂大旗。

  译文

  ①倩魂句:此言梦醒后犹眷恋着梦中的美好的时光。

  倩魂,唐人小说《离魂记》谓:衡州张镒之女倩娘与镒之甥王宙相恋,后镒将女另配他人,俏娘因以成病。王宙被遣至蜀,夜半,倩娘之魂随至船上,同往。五年后,二人归家,房中卧病之倩娘出,与归之倩娘合一。此处借指梦中之人。桃花月,即桃月,农历二月桃花寥开,故二月为桃月之代称,此处代指与妻子在一起的青春时光。

  ②无端二句:意谓夜半无眠,耳畔传来声声画角,更令人惆怅难耐,遂觉枕边孤清凄冷,红冰,指眼泪。古书有言:"时天寒,泪结为红冰。"

  纳兰性德经典诗词及译文篇2:虞美人·曲阑深处重相见

  朝代:清代

  作者:纳兰性德

  原文:

  曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。

  半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。忆来何事最销魂,第一折枝花样画罗裙。

  翻译

  1.匀泪:拭泪。全句指在情人的怀中颤抖着搽拭眼泪。

  2.不胜清怨:指难以忍受的凄清幽怨。唐 钱起《归雁》:“二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来。”不胜.承受不了。

  3.分(fèn):料想。

  4.山枕:枕头。两端凸起中间低凹的山形枕头。

  5.檀痕,浅红色的泪痕。是说沾上胭脂的泪痕。

  6.涴(wò):浸渍、染上。枕头上浸渍了粉红色的泪痕。

  7.销魂:极度的愁苦或欢乐。

  8.折枝,中国花卉画技法,即不画全株,只画连枝折下的部分。宋仲仁《华光梅谱·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝、从枝、分枝、折枝。”

  纳兰性德经典诗词及译文篇3:画堂春·一生一代一双人

  朝代:清代

  作者:纳兰性德

  原文:

  一生一代一双人,争教两处销魂。

  相思相望不相亲,天为谁春。

  浆向蓝桥易乞,药成碧海难奔。

  若容相访饮牛津,相对忘贫。

  译文

  明明是一生一世,天作之合,却偏偏不能在一起,两地分隔。

  整日里,相思相望,而又不得相亲,枉教得凄凉憔悴,黯然销魂。

  不知道上苍究竟为谁,造就这美丽青春。一为裴航,乞浆蓝桥,而得妻云英;一为嫦娥,窃不死药,而飞奔月宫。

  如果能够像牛郎织女一样,于天河相见,即使抛却荣华富贵也心甘。

  纳兰性德经典诗词及译文篇4:木兰词·拟古决绝词柬友

  朝代:清代

  作者:纳兰性德

  原文:

  人生若只如初见,何事秋风悲画扇。

  等闲变却故人心,却道故人心易变。(一作:却道故心人易变)

  骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。(一作:泪雨零 / 夜雨霖)

  何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。

  译文

  与意中人相处应当总像刚刚相识的时候,是那样地甜蜜,那样地温馨,那样地深情和快乐。但你我本应当相亲相爱,却为何成了今日的相离相弃?

  如今轻易地变了心,你却反而说情人间就是容易变心的。

  我与你就像唐明皇与杨玉环那样,在长生殿起过生死不相离的誓言,却又最终作决绝之别,即使如此,也不生怨。

  但你又怎比得上当年的唐明皇呢,他总还是与杨玉环有过比翼鸟、连理枝的誓愿。

  纳兰性德经典诗词及译文篇5:长相思·山一程

  朝代:清代

  作者:纳兰性德

  原文:

  山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

  风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

  译文

  我扈驾赴辽东巡视,随行的千军万马一路跋山涉水,浩浩荡荡,向山海关进发。入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。

  夜已深,帐篷外风雪交加,阵阵风雪声搅得人无法入睡。作者思乡心切,孤单落寞,不由得生出怨恼之意:家乡怎么没有这么烦乱的声音呢?

  
看过“纳兰性德经典诗词及译文”

24090